ウクライナより、三篇の詩 (翻訳) - B-REVIEW
新規登録
ログイン
PICK UP - REVIEW

大人用おむつの中で

すごい

これ好きです 世界はどう終わっていくのだろうという現代の不安感を感じます。

硬派な作品

萩原朔太郎や中原中也のエッセンスを感じます。

千治

体験記『呆気ない宣告』

それはあなたの現実かもしれない。

大概のことは呆気なくドラマティックではない。そうした現実の丁寧な模写が作品に厚みを増している。

ほば

世界は自由だ━不死━

わかるということ

あなたにとっては何が、その理解が起きるピースになるだろうか?

ほば

ふたつの鐘がなるころは

鐘は明くる日に鳴る! いつでもそうだ!

運営在任中に出会った多くの作品の中のベスト。決して忘れない。

yasu.na

良い

シンプルに好き

あっす

パパの日曜日

パパの日曜日

いい

明林

終着点

生きる、その先に死地はない!

美しくさわやか、そして深い意味が込められたシーン、均衡の取れた心情と思想、強い意志で最終連へと迫る引き締まった展開、我が胸にこの詩文を抱いて!

yasu.na

九月の終わりを生きる

呼び覚ます声

夏の名残の暑さが去ろうとする頃、九月の終わりになると必ずこの作品のことを思い出す。

afterglow

こっちにおいで

たれかある

たそがれに たれかある さくらのかおりがする

るる

詩人の生きざま

言葉と詩に、導かれ救われ、時に誤りながらも、糧にしていく。 赤裸々に描写した生きざまは、素晴らしいとしか言いようがない。

羽田恭

喘息の少年の世界

酔おう。この言葉に。

正直意味は判然としない。 だが、じんわりあぶり出される情景は、良い! 言葉に酔おう!

羽田恭

誰かがドアをノックしたから

久しぶりにビーレビ来たんだけどさ

この作品、私はとても良いと思うんだけど、まさかの無反応で勿体ない。文にスピードとパワーがある。押してくる感じが良いね。そしてコミカル。面白いってそうそう出来ないじゃん。この画面見てるおまえとか、そこんとこ足りないから読んどけ。

カオティクルConverge!!貴音さん

あなたへ

最高です^ ^ありがとうございます!

この詩は心に響きました。とても美しく清らかな作品ですね。素晴らしいと思いました。心から感謝申し上げます。これからも良い詩を書いて下さい。私も良い詩が書ける様に頑張りたいと思います。ありがとうございました。

きょこち(久遠恭子)

これ大好き♡

読み込むと味が出ます。素晴らしいと思います。

きょこち(久遠恭子)

輝き

海の中を照らしているのですね。素晴らしいと思います☆

きょこち(久遠恭子)

アオゾラの約束

憧れ

こんなに良い詩を書いているのに、気付かなくてごめんね。北斗七星は君だよ。いつも見守ってくれてありがとう。

きょこち(久遠恭子)

紫の香り

少し歩くと川の音が大きくなる、からがこの作品の醍醐味かと思います。むせかえる藤の花の匂い。落ちた花や枝が足に絡みつく。素敵ですね。

きょこち(久遠恭子)

冬の手紙

居場所をありがとう。

暖かくて、心から感謝申し上げます。 この詩は誰にでも開かれています。読んでいるあなたにも、ほら、あなたにも、 そうして、私自身にも。 素晴らしいと思います。 ありがとうございます。みんなに読んでもらいたいです。

きょこち(久遠恭子)

カッパは黄色いのだから

良く目立ちます。 尻尾だけ見えているという事ですが、カッパには手足を出す穴がありますよね。 フードは、普通は顔が見えなくなるのであまり被せません。 それを見て、僕はきっと嬉しかったのでしょう。健気な可愛い姿に。ありがとうございました。

きょこち(久遠恭子)

永訣の詩

あなたが出発していく 光あれ

羽田恭

あなたには「十月」が足りていますか?

もし、あなたが「今年は、十月が足りてない」と お感じでしたら、それは『十月の質』が原因です。 詩の中に身を置くことで『短時間で十分な十月』を得ることができます。この十月の主成分は、百パーセント自然由

るる

だれのせいですか

どんな身体でも

どんな自分であっても愛してくれるか、抱きしめてくれるか、生きてくれるか SNSできらきらした自分だけを見せてそんな見た目や上辺で物事を判断しやすいこんな世の中だからこそ響くものがありました。例えばの例も斬新でとても魅力的です。

sorano

衝撃を受けました

ベテルギウス。まずそれに注目する感性もですが、詩の内容が衝撃。 猫。木。家族。犬(のようなもの)。女の子……。など、身近にあふれている極めて馴染み深いものベテルギウスというスケールの大きいものと対比されているように感じられました。

二酸化窒素

ずっと待っていた

渇いた心を満たす雨に満たされていく

afterglow



作品を
別枠表示

ウクライナより、三篇の詩 (翻訳)    

   Ми думаємо про вас     Василь Симоненко (https://en.wikipedia.org/wiki/Vasyl_Symonenko) 私らは君たちを思う。澄んだ夏の夜や 冷えた朝に、晩のいっときに 宴のどよめきや、働く日々に ひ孫たちよ、私らは君たちを思う。 君たちについて考えている。だから、私らの手は 鎌や機織り機に置かれたまま、朽ちてはゆかない。 だから心は、いりくんだ悶えとは違い 声高な、善く響く、喜びのようである。 憂いが顔に皺をつけるのではなく あれは、感化された私らのひとみで、創造が滾っているのだ。 その創造は、雨月の不安な夜のように 夢見心地で緊張しているのが常である。 眠けの安泰を、私らは夢に見ない。 優しい静けさに、惑わされはしない。 先のことが私らの顔を照らしている。 創造の不安は、永久と一緒である。 だから私らは、平然と、剛毅に 労働と戦で 悪意ある誹謗と、馬鹿らしい煽りと 狂った嘘の氾濫とを迎え撃つ。 私らは君たちを思う。澄んだ夏の夜や 冷えた朝に、晩のいっときに 宴のどよめきや、働く日々に 大切な子孫たちよ、私らは君たちを護っている。    Contra spem spero!     Леся Українка (https://en.wikipedia.org/wiki/Lesya_Ukrainka) 悩みの数々、君たちは、秋の雲とともに、消えるがよい。 今は、神々しい春の最中なのだから。 それとも、憂鬱の嘆きに追われ 若い日々は飛び去ってしまうというのか。 だとしても、私は涙に噎せながら笑い 災いだろうが、歌を唄い 救いがなくとも、信じていたい。 生きていたいから。哀しい考えは失せてしまえ。 古ぼけた、むなしい休耕地に 色とりどりの花を植えている。 冬の極寒で私は花を植えている。 そして苦渋の涙をかけてあげる。 すると涙の熱さは あの氷の、硬い層を、溶かしてくれる。 ひょっとして花々は持ちこたえ 喜び溢れる春が、また来るかもしれない。 険しい燧石の山に 重たい石を担いでゆく。 そうして、膨大な重量を抱えながらも 私は喜びの歌を口ずさんでいる。 長い、暗い、不明瞭なひとつの夜 小波の一瞬たりとも目を逸らさないで 私は導の星をあくせく探している 燦然たる、その暗夜の女神を。 ああ、私は涙に噎せながら笑い 災いだろうが、歌を唄い 救いがなくとも信じている。 生きてゆくのだから。消えてゆけ、哀しい思いたちよ。    Я знову плачу мимоволі     Володимир Сосюра (https://en.wikipedia.org/wiki/Volodymyr_Sosiura) また、気づけば私は泣いている。 なぜ……しかし誰が泣かないでいられるだろう。 ほら、牢獄から引っ張られた輩が 狭い路地を練り歩いているだろ。 「婆さん!……彼らは貴女にどんなことを…… 何度も引き金を鳴らされたでしょう……」 かのじょは夜からささやくように 「聞かないでおくれ、せがれよ」 干からびた腕で振り払い 行ってしまった、そのとき心は、あれも、これも無いと言う……。 「可愛な少女よ、どうかしたのか? きみの矢車菊のリースは? それと、首飾りは、どうした? 誰が、草のなかで失くしたんだ?」 「あたしの首飾りはファシストが奪ったの リースはドイツ兵が踏み荒らしたわ」 すると目は輝いた。鉄の その碧眼は、剣のよう……。 「あたし、畑で彼を斬り刻んだの 斧でね、夜中にね」 流れて、飛ぶ哀しい考えは すべて悪夢のように思える。 軍の食堂の処には 影のような子どもたちが、窓の下で 錫のバケツを手にもっている。 私は、頬に涙を感じる……。 そうか……きみたちに、ぼろ着の子たちに 軍人は昼食を分け与えているのか……。 まだまだ血の流れは噴き出し 私たちは遥々歩んでゆく。 怒りと愛で満たされた 心を、幸福まで、届けるために。



ウクライナより、三篇の詩 (翻訳) ポイントセクション

作品データ

コメント数 : 3
P V 数 : 408.7
お気に入り数: 0
投票数   : 0
ポイント数 : 0

作成日時 2024-06-07
コメント日時 2024-06-08
#現代詩 #ビーレビ杯不参加 #縦書き
項目全期間(2024/11/21現在)投稿後10日間
叙情性00
前衛性00
可読性00
エンタメ00
技巧00
音韻00
構成00
総合ポイント00
 平均値  中央値 
叙情性00
前衛性00
可読性00
 エンタメ00
技巧00
音韻00
構成00
総合00
閲覧指数:408.7
2024/11/21 22時55分25秒現在
※ポイントを入れるにはログインが必要です
※自作品にはポイントを入れられません。

    作品に書かれた推薦文

ウクライナより、三篇の詩 (翻訳) コメントセクション

コメント数(3)
湖湖
湖湖
作品へ
(2024-06-07)

格調の高い重厚な詩を発表してくださりありがとうございます。時事を伝えてくださった価値は高いです。

1
takoyo..
takoyo..
作品へ
(2024-06-08)

Ми думаєм про вас. В погожі літні ночі… 一見牧歌的な響きがありますが、 平和より戦いを望んでいる。そんなことで孫たちが 生きていけるのかな? Contra spem spero! Леся Українка どうしてこうもウクライナ人というのは俯瞰的な視線を もていないのだろう? 内に内に視線を固定して勝手に激情的に 身悶えしている。これが今のウクライナの不幸の源泉で あると同時に、同じような日本もいずれ狂人バイデン政権 によってウクライナ化されるおそれがある。 Я знову плачу мимоволі Володимир Сосюра この詩はめずらしく近代ウクライナの本質に迫り、その病巣を 射ているようにみえる。ナチを俎上にあげるとき、同時に 近代ウクライナのナチ化を批判することにもなっている。 しかし翻訳があまりにも暗く妄想的。自分の物語をこの牧歌的な 雰囲気をもたせた歌に強引にあてはめすぎている。 もっと軽い雰囲気の裏に怖ろしいものがひそんでいるという塩梅 のもとの詩の雰囲気のままでよかったのに、翻訳でそれを引きずりだして おれは読めるという知性をひけらかしすぎかもしれない。 これはそのまま牧歌的な表層をみせて読む方がいい。 とはいえ、 いずれにせよ三作ともあまりにも骨董美術的で かび臭くつまらない。 現代のウクライナはこんな単純な話ではすまない。 骨董価値はある。

0
天才詩人2
天才詩人2
作品へ
(2024-06-08)

俺もこういうポエム書きたいな かっこいい… 悲しみや苦しみだけが僕たちのポエムを高くするんだろうか…

3

B-REVIEWに参加しよう!

新規登録
ログイン

作品をSNSで紹介しよう→

投稿作品数: 3