別枠表示
Flower of the Sea on a Moonlit Night (月夜の海花)
In the black of night. 夜の黒。 The big, golden moon was standing there. 大きく黄金のお月様がぽっかりと居らっしゃる。 It was on a certain beach. そこはとある浜辺。 It's everywhere as if no one can reach. 誰にも届かないようで何処にでもある Such is my fragile cradle. そんな儚き私の揺りかご。 The sand is white and chirps as small as snow. 砂は白く雪のように小さく啼いて The song of sand that can be heard rustling. さらさらと聴こえる砂の歌。 Night color, dark blue, binding color, What color are they swaying to now? 夜色、紺色、綴じ色、今は何色に揺れる? The sea is swaying and dancing. 海はゆらゆらと踊る。 I sit on this beach, standing. この浜辺に座る私はぽつり。 When I close my eyes and hear it. 目を瞑ると聴こえる Divinely created nature's opera. 神に創られし自然の歌劇 Gently I wake up. そっと目を覚ますと The moon is floating on the sea. 海に月が浮かんでいる。 It is like a flower blooming there. まるでそこに咲く花のように。 The flower falls off and dies as a petal. 花は散り、花弁となって死んでいく。 The flower begins to bloom again and is reborn. 花はまた、咲き始めて生まれ変わる。 I just stare at it. ただ、それをじっと見ていた。
Flower of the Sea on a Moonlit Night (月夜の海花) ポイントセクション
作品データ
P V 数 : 1229.3
お気に入り数: 0
投票数 : 0
ポイント数 : 4
作成日時 2020-10-01
コメント日時 2020-10-02
項目 | 全期間(2024/12/04現在) | 投稿後10日間 |
---|---|---|
叙情性 | 1 | 1 |
前衛性 | 1 | 1 |
可読性 | 0 | 0 |
エンタメ | 1 | 1 |
技巧 | 0 | 0 |
音韻 | 0 | 0 |
構成 | 1 | 1 |
総合ポイント | 4 | 4 |
平均値 | 中央値 | |
---|---|---|
叙情性 | 1 | 1 |
前衛性 | 1 | 1 |
可読性 | 0 | 0 |
エンタメ | 1 | 1 |
技巧 | 0 | 0 |
音韻 | 0 | 0 |
構成 | 1 | 1 |
総合 | 4 | 4 |
※自作品にはポイントを入れられません。
- 作品に書かれた推薦文
今回は月夜乃海花時代のデビュー作のアレンジ&英詩化です。 英詩なのはただの趣味です。 画像は満月の海の浜辺、のつもりです。 多分3mくらい離れたらそう見えると思います。きっと。恐らく。
0英語と相まって西洋の詩のようにも思えますね。 そして画像が凄い。 あ、月の部分が「I just stare at it.」になっているのか! で、闇夜と海! 即興で返詩を。短歌で。 ゆりかごを 月夜の兎が 見守りて 花びらゆらり 波ゆらゆらり
0コメントありがとうございます。 今回は日本語→英語への訳だったので非常に苦労しました。韻を踏もうと頑張っていた気がしたのですが、今見たら韻が行方不明ですね。 画像についてもお褒めの言葉を頂き感謝です。初めは文章で白黒のグラデーションで表現すれば簡単に海を表現できるじゃん! などと思ったら、案外難しく。 途中から遊び出したものになりました。 ゆらゆらしてたのは私の作品に対するお遊び加減だったんですねということで。
0昨日の月は綺麗でした。この詩も同じく綺麗です。
0コメントありがとうございます。 最近、月を見ていない自分に気づきました。なので、完全に想像の月になってしまってますが綺麗と言ってくださると嬉しいです。
0