樹木が騒ぐと……
背骨の奥底が、軋んでくるのだ
樹木が騒ぐと……
肉の奥底が、縮んでくるのだ
低気圧に紛れて
真っ青な俺がやってくる
眠ってどっかに行ったっきりの
普段の俺を引っ張り出して
それを殴ってくる
目をつぶって
ようやく
電子機器の眩しさから
離れられたと思ったのに
青い明滅 Vu, Vu, VuVu, は
心を真っ逆さまにする
束の間の安息が
まっ、さっ、かっ、さっ、まっ、に
突き落とされる
――まさか、熱でもありはしないな?
ベットの上で
くちゃくちゃの毛布と一緒に
地獄のような惑星になって
必死につぶる瞼の下で
ぐるっ、ぐるっ、ぐるっぐる、と
俺の目ん玉回り出す
そんなんだから
部屋にないはずの針時計が
鳴り響き始めて……
Takataka takataka takataka, Ta!
そうして
いじけた子供が
汗っかき、べそっかきしたみたいに
ぐっしょりの朝と
初っ端からかっ飛ぶ脈拍とが
あっという間にやってくる!
俺が騒いでも
樹木は軋み縮まないのだ……
作品データ
コメント数 : 9
P V 数 : 2614.5
お気に入り数: 2
投票数 : 0
ポイント数 : 11
作成日時 2020-08-29
コメント日時 2020-09-16
#現代詩
#縦書き
項目 | 全期間(2024/11/21現在) | 投稿後10日間 |
叙情性 | 2 | 2 |
前衛性 | 2 | 2 |
可読性 | 1 | 1 |
エンタメ | 0 | 0 |
技巧 | 3 | 2 |
音韻 | 3 | 2 |
構成 | 0 | 0 |
総合ポイント | 11 | 9 |
| 平均値 | 中央値 |
叙情性 | 1 | 1 |
前衛性 | 1 | 1 |
可読性 | 0.5 | 0.5 |
エンタメ | 0 | 0 |
技巧 | 1.5 | 1.5 |
音韻 | 1.5 | 1.5 |
構成 | 0 | 0 |
総合 | 5.5 | 5.5 |
閲覧指数:2614.5
2024/11/21 21時26分48秒現在
※ポイントを入れるにはログインが必要です
※自作品にはポイントを入れられません。
この詩、すごく好きです。題名もいいですね!影響を受けました。
3暁美玲さん、コメントありがとうございました。 題名はイタリア語で、いわゆるクラシックの音楽用語でもあります。「速く、嵐のように激しく」という意味です。 読みながら音楽的な要素も味わっていただけたら幸いです。
1コメントのコメント返し、すみません。題名はググりました。 ピアノが好きで、速度記号とかよく調べてから弾きます。 詩にこれを持って来ているなんて、すごくお洒落です。内容も本当にいいなと 私も同じ発想で詩を作ってみたいと思います。 (すみません。あまり深い考察の思考とかできなくて感覚的にしか言えないのが悔しい)
2独特の哀感がある詩だと思いました。ところどころに使われている擬音語的な言葉がなかなかに詩全体に聞いていて、諦観と共に救いを感じる詩でした。
2コメントありがとうございます。 先のコメントにも記したように、音楽用語を用いたタイトルの作品です。したがって、オノマトペや促音の積極的な使用は音楽性と、狂乱の表現のためにあるものでした。 諦観と救い、ある意味、個人的にま大切な(詩作だけでなく人生の)テーマの1つです。それを感じて頂けたようで、何よりです。
0眠れない夜は周囲の物音、車のエンジンの振動や時計の音、肌にものが触れる感覚ですら足早で自分を苛むように感じることがあります。そんな感覚を思い出します。 一連目で肉と骨ときたのであれ、血はどこだ、などと思っていると真っ青な俺が現れます。真っ青というと血の気がひいたイメージで、いまの自分でないという事は過去の後悔の記憶でしょうか。苛まれるイメージ。真っ青はそのまま電子機器の光やまっさかさまの音につながっていくようで、非常に工夫されてると感じます。 四連目からは惑星や目玉の回転、無いはずの時計の針の音、これらもイメージが引っ張られてあれよあれよ、と読まされます。地獄の惑星とか、もうしっちゃかめっちゃかに眠れそうで眠れない悶える心と肉体が地球の回転にまで乱されているようです。 自然のなかにある自分が意識されるのだけど、物凄い異物感というかノイズみたいな自分のちっぽけさに悶える自分自身の眠れぬ夜が引き出されてくるようで追体験という意味で詩だな、と思う。 そう言えば最初に血はどこだろうと書いたのだけれど最終連に至って脈拍が朝とともにカッ飛んでくるのは嵐のような夜、過去が去り、散々、苦しんでも朝が来て血がめぐり確かに脈打つ振動。そんな振動があり、自分は確かにそこにあるのに変えられないものがあるという諦観の独白が一連目に呼応してとても響きました。 うまく纏まらない感想ですが、非常に掴まれた詩です。ありがとうございました。
3帆場さん ご丁寧にコメントありがとうございました。 眠れないときの肉体の感覚と、音楽性(特に促音を歯切れよく入れることに努めました。)を感じてくださったようで何よりです。 苦しんでも時間の経過はどんな形であれ受け入れなければならない諦観と、一方でそれに悶えながら耐える人間の様を、まさにTempestoso(テンペストーソ、嵐のように)と結びつけて表現した次第です。
0表題から分かることが少なくともふたつあります。 ひとつは、このタイトル表記はイタリア語圏のものではないということです。イタリア語圏におけるタイトル表記は、ふつう全体の最初の文字だけを大文字とします。 もうひとつはより重要です。すなわち“Allegro”と“Tempestoso”はそれぞれよく使われる西洋音楽の用語ではあるのですが、しかし結びつけると若干の齟齬を感じる言葉だということです。“Allegro”は、普及した音楽用語としては単に「速く」を意味すると思われがちですが、もともとのイタリア語の形容詞としては「快活な」「陽気な」という意味を第一義に持っています。そのことを知る人にとっては、“Allegro”に“Tempestoso”(嵐のように)を結びつけると、渦巻く高揚感のなかに陽気なものと陰惨なものが同時に混在しているかのような、狂乱の雰囲気が感じられるのではないでしょうか。 その二語の結びつきが帯びうるニュアンスは、イタリア語圏の表記から離れたこの詩の作者にとってどのように感じられているかはさておき、少なくとも私のような読者にとっては古典美にはっきり対立するものです(実際、“Allegro tempestoso”という速度・曲想表示は歴史的に見て比較的新しいはずであり、Googleで検索してもすぐに見つかるのは20世紀の作品における使用例がほとんどであって、そうした使用例は狭義の西洋芸術音楽の古典(クラシック)ではなくてむしろモダニズムや歴史的前衛の時代のものです)。 この詩の音楽性もまた――あらゆる詩は(いわゆるヴィジュアルポエトリーであっても)それぞれに音楽性を持つと私は信じているので、その考えに基づくとこの詩固有の音楽性もまた――古典美からは離れていて、実際、規則的な展開よりもむしろ、不規則かつ急激に立ち現れる促音によって特徴づけられています。これは、嵐のときに感じられるような、突然窓に激しく打ち付けてくる雨のごとき心象を読者に抱かせるでしょう。 古典的なものからそれほど離れてはいない要素もまた、不均衡を強調しています。一例を挙げると、末尾二行は嵐の一過を経た後で詩全体の主題に触れながら詩全体をしめくくっており、この形は西洋の詩に古くからみられる結尾です。同時にこれは冒頭四行と非対称な切り返しの関係にあります。冒頭四行は自然から自己へ強い影響があることを語る一方で、末尾二行は自己から自然への影響がないということを明かしています。そのように流れ込んでくるものは膨大に受け取られているが、流れ出ていくものはどこにも受け取り手がいないということが、この詩の御しがたい語りを生んでいるのかもしれません。
1まず大文字の件については、やはり原口さんの指摘の通り、AllegroとTempestosoという語義の隔たりのためです。 イタリア語の普通の付け方に反したというよりも、この2つの「曲想」の結びつきの距離を示す大文字とでもいいましょうか。大変鋭いご指摘で、タイトルをつけた感覚を言語化することが出来ました。感謝です。 西洋の詩型には明るくないのですが、やはり可読性や僕の(いかに締めくくるかを考える)傾向を踏まえて、こんな形になりました。 ただし、これもご指摘の通り、変拍子の表現と言いますか、促音を使ったり、単純な対称性を排したりということはかなり意図的にやっていました。 苦しめど苦しめど結局は個人だけの問題だ、というそういう諦念が僕の中にあって、それがこの作品の動機のひとつにもなっていました。 西洋や古典とつきあわせたコメントで、大変作者である僕自身勉強になりました。重ねて御礼を申し上げます。大変ありがとうございました。
0